
Kääntäminen
Käännökset tekevät viestistäsi saavutettavan
Kun haluat viedä sanomasi uudelle yleisölle,
tilaa meiltä käännös!
Käännämme luotettavasti ja oikeakielisesti muun muassa tiedotteet, kyselyt, opetusmateriaalit ja uutiskirjeet kirjoitetulta tai puhutulta kieleltä viitotulle kielelle ja päinvastoin. Kokeneet mediatulkkimme viittovat viittomakieliset käännökset ja saat ne luontevaksi osaksi videotasi.
Teemme käännöksiä suomalaiselle ja suomenruotsalaiselle viittomakielelle, kansainväliselle viittomiselle, suomeksi ja ruotsiksi.
Käännöstöitämme
Kielellistä tasavertaisuutta

Opetus- ja kulttuuriministeriö halusi, että myös peruskoulunsa päättävien oppilaiden viittomakieliset vanhemmat saavat tietoa omalla äidinkielellään mm. yhteishausta ja oppivelvollisuuden laajenemisesta.
Maarit, joka on myös kasvatustieteen maisteri, käänsi tekstit suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi ne.
Viasta mukana: Maarit
2021
Gaudeamus Igitur -käännös suomalaiselle viittomakielelle

Keväällä 2019 Vian tiimi käänsi ylioppilaiden ja opiskelijoiden Gaudeamus Igitur -laulun suomalaiselle viittomakielelle. Laulu esitetään usein lukioiden ylioppilasjuhlissa. Käännös oli osa Vian 20-vuotisjuhlavuotta.
Viasta mukana: Anitta, Kaisa, Laura, Maarit
2019
Jää-oopperan tulkkaus Kansallisopperassa

Vian tiimi käänsi suomalaisen Jää-oopperan suomalaiselle viittomakielelle. Tulkkaus toteutettiin kahdessa esityksessä.
Katsojat vaikuttuivat onnistuneesta ja aikakauteen sopivasta käännöksestä, jossa oli mukana vanhoja viittomia, ilmauksia ja luonnon kuvausta. Tulkkien esiintymistä kiiteltiin – musiikin kuvailussa kokeiltiin onnistuneesti uusia tapoja ja viittomakielen rikkaus tuli näkyväksi.
Viasta mukana: Maarit, Kaisa-Maija ja Päivi
2020