Siirry pääsisältöön

Seminaaritulkkaus

Seminaarit, webinaarit, konferenssit ja kokoukset – vankalla ammattitaidolla

Etusivu > Tulkkaus > Seminaaritulkkaus

Kokeneet seminaaritulkkimme tulkkaavat monentasoisia tilaisuuksia eri aiheista niin paikan päällä kuin etänäkin. Tulkit tekevät tiivistä yhteistyötä kanssanne saavutettavan seminaarin tai webinaarin toteuttamiseksi. 

Viittomakielen tulkkiemme päätulkkauskielet ovat suomi ja suomalainen viittomakieli. Osa tulkeistamme tulkkaa myös ruotsista ja englannista suomalaiselle tai suomenruotsalaiselle viittomakielelle. Meillä on kirjoitustulkkeja, jotka tulkkaavat myös ruotsiksi ja englanniksi. Kansainvälisiin konferensseihin voimme koota teille tulkkitiimin, jossa on tarpeenne mukaan suomen, ruotsin, englannin, suomalaisen viittomakielen ja kansainvälisen viittomisen osaajia. 

Webinaaritulkkauksissa viittomakielen tulkkaus voidaan kuvata suoratoistoa varten teidän tiloissanne tai tulkkaus voidaan toteuttaa webinaarin etäohjelmalla mistä vain. Meillä on myös yhteistyökumppaneita webinaarin tulkkauksen tekniseen toteuttamiseen. Webinaarin tulkkauksen tallentaminenkin onnistuu tarvittaessa.

Kirjoitustulkkaus voidaan jakaa seminaarissa valkokankaalle tai erillisille näytöille. Webinaarissa asiakkaat voivat seurata kirjoitustulkkausta esimerkiksi osana suoratoistoa tai tulkin jakaman linkin kautta. Voit pyytää tarjouksen seminaarin tai webinaarin tulkkauksesta tai tilata tulkkauksen tilauslomakkeella.

Pyydä tarjous
Tilaa tulkkaus

Onnistuneita webinaari- ja kokoustulkkauksia

Helena Ranta Forumin tulkkaus suomalaiselle viittomakielelle

Henkilö puhuu mikrofoniin, kuvan kulmassa on tulkkiruutu, jossa näkyy Vian viittomakielen tulkki työssään.

Katja ja Outi tulkkasivat verkkoseminaarin taakkasiirtymästä ja anteeksiannosta suomalaiselle viittomakielelle. Tapahtuma sisälsi puheenvuoroja ja paneelikeskustelun. Tulkkaus taltioitiin myös seminaaritallenteeseen.

Katso tallenne

Viasta mukana: Katja ja Outi

2020

 

Avaruuden teknologiaa kirjoitustulkattuna

Neljä henkilöä keskustelee pyöreällä esiintymislavalla, alalaidassa näkyy keskustelun tekstitys.

Kuuhun laskeutumisen 50-vuotispäivänä Ilmatieteen laitos ja Vaisala järjestivät englanninkielisen avaruusteknologian webinaarin. Vialta tilattiin webinaariin kirjoitustulkkaus englannista suomeksi. Tulkkien poikkeuksellisen vaativassa tehtävässä auttoi hyvä yhteistyö av-tiimin kanssa, ja mahdollisuus tutustua monipuoliseen materiaaliin etukäteen. Vian kirjoitustulkki Stina tulkkasi tilaisuuden toisen yrityksen tulkkiparin kanssa. Joskus osaamisen yhdistäminen tuottaa parhaan tuloksen!

Katso tallenne

Viasta mukana: Stina

2020

Kokouksen tulkkaus suoratoistona

Helsingin kaupunginvaltuuston istuntosali.

Osallisuus ja vaikuttaminen ovat kuntapolitiikassa keskeisiä. Helsingin kaupunginvaltuuston kokous tulkattiin ensimmäistä kertaa suomalaiselle viittomakielelle 26.2.2020.

Viassa on vahvaa osaamista politiikan tulkkaamisesta, ja tulkkeina valtuustossa olivat Hannaliisa ja Heidi. Kokous tulkattiin suorana lähetyksenä ja siitä tehtiin tallenne

Katso tallenne

Viasta mukana: Hannaliisa ja Heidi

2020