
Seminaaritulkkaus
Seminaarit, webinaarit, konferenssit ja kokoukset – vankalla ammattitaidolla
Kokeneet seminaaritulkkimme tulkkaavat monentasoisia tilaisuuksia eri aiheista niin paikan päällä kuin etänäkin. Tulkit tekevät tiivistä yhteistyötä kanssanne saavutettavan seminaarin tai webinaarin toteuttamiseksi.
Viittomakielen tulkkiemme päätulkkauskielet ovat suomi ja suomalainen viittomakieli. Osa tulkeistamme tulkkaa myös ruotsista ja englannista suomalaiselle tai suomenruotsalaiselle viittomakielelle. Meillä on kirjoitustulkkeja, jotka tulkkaavat myös ruotsiksi ja englanniksi. Kansainvälisiin konferensseihin voimme koota teille tulkkitiimin, jossa on tarpeenne mukaan suomen, ruotsin, englannin, suomalaisen viittomakielen ja kansainvälisen viittomisen osaajia.
Webinaaritulkkauksissa viittomakielen tulkkaus voidaan kuvata suoratoistoa varten teidän tiloissanne tai tulkkaus voidaan toteuttaa webinaarin etäohjelmalla mistä vain. Meillä on myös yhteistyökumppaneita webinaarin tulkkauksen tekniseen toteuttamiseen. Webinaarin tulkkauksen tallentaminenkin onnistuu tarvittaessa.
Kirjoitustulkkaus voidaan jakaa seminaarissa valkokankaalle tai erillisille näytöille. Webinaarissa asiakkaat voivat seurata kirjoitustulkkausta esimerkiksi osana suoratoistoa tai tulkin jakaman linkin kautta. Voit pyytää tarjouksen seminaarin tai webinaarin tulkkauksesta tai tilata tulkkauksen tilauslomakkeella.
Onnistuneita webinaari- ja kokoustulkkauksia
Helena Ranta Forumin tulkkaus suomalaiselle viittomakielelle

Katja ja Outi tulkkasivat verkkoseminaarin taakkasiirtymästä ja anteeksiannosta suomalaiselle viittomakielelle. Tapahtuma sisälsi puheenvuoroja ja paneelikeskustelun. Tulkkaus taltioitiin myös seminaaritallenteeseen.
2020
Avaruuden teknologiaa kirjoitustulkattuna

Kuuhun laskeutumisen 50-vuotispäivänä Ilmatieteen laitos ja Vaisala järjestivät englanninkielisen avaruusteknologian webinaarin. Vialta tilattiin webinaariin kirjoitustulkkaus englannista suomeksi. Tulkkien poikkeuksellisen vaativassa tehtävässä auttoi hyvä yhteistyö av-tiimin kanssa, ja mahdollisuus tutustua monipuoliseen materiaaliin etukäteen. Vian kirjoitustulkki Stina tulkkasi tilaisuuden toisen yrityksen tulkkiparin kanssa. Joskus osaamisen yhdistäminen tuottaa parhaan tuloksen!
Viasta mukana: Stina
2020
Kokouksen tulkkaus suoratoistona

Osallisuus ja vaikuttaminen ovat kuntapolitiikassa keskeisiä. Helsingin kaupunginvaltuuston kokous tulkattiin ensimmäistä kertaa suomalaiselle viittomakielelle 26.2.2020.
Viassa on vahvaa osaamista politiikan tulkkaamisesta, ja tulkkeina valtuustossa olivat Hannaliisa ja Heidi. Kokous tulkattiin suorana lähetyksenä ja siitä tehtiin tallenne
Viasta mukana: Hannaliisa ja Heidi
2020